碰到一個流亡在外的中國人,
聊了一下。
他問我:
「同樣是作飯煮菜,
台灣菜和中國菜有差別嗎?」
我說:「有啊!」
他問:「譬如?」
我說:
「同樣是煮,食材不同。」
他問:
「怎麼個不同?」
「中國人是『水煮魚』或『水煮牛』。」
「那台灣人呢?」他問。
「水煮青蛙。」我說。
***
多年前第一次吃到「水煮牛、水煮魚」,時,哇!明明寫的是「水煮」的,怎麼會那麼辣?!十分吃驚。
很好奇,青蛙最後會不會也很吃驚?
或是煮到六、七分時,尚無感,要等煮到十分才吃驚?
鯨魚網站