在台灣,如何形容這樣的行為?

當有人口沫橫飛的自我解釋或編造出一大堆藉口,卻沒有一句真話,聽了叫人沮喪。在#AmericanEnglish 中,這樣的行為稱為song and dance。

在台灣,會如何形容這樣的情境或行為呢?

It can be frustrating to hear a long explanation or excuse for something when you believe it to be untrue. In #AmericanEnglish, we can call this a “song and dance.”

What would you call this kind of behavior in Taiwan?

#Idioms #AmericanEnglish

 

< 資料來源:美國在台協會 AIT引用網址 >
分享文章:

最新文章: