讓台大師生蒙羞的英文摘要

 

前天我在比對林智堅與余正煌的論文時,一度血壓飆高,還破口大罵,把今年可用的髒話配額都用光了。

當時,我正在比對兩人的論文英文摘要(附圖一)。整體而言,林版無文法錯誤,只有槓桿者與支持度的名詞翻譯不當,加上少用了幾個定冠詞。相反的,余版則是文法錯誤連篇,找不到一個可讀的句子。

我開罵的是台大審委會的判定:英文摘要四平八穩的論文,竟被判定抄襲英文摘要錯誤連篇的論文。

余正煌的英文摘要只有五個句子,共一百六十三個字(附圖二)。除了我標示的三處勉強有英文語法,其餘內容都是雜亂的單字堆砌,根本無從修飾或訂正。

簡單講,余正煌不知道每個英文句子都要有主詞與動詞,而且只能各有一個,否則就要增加其他連接詞。

寫作品質低劣的英文摘要,竟可通過台大的論文口試,作者可獲頒台大的碩士學位,論文還可典藏在台大圖書館。台大師生要為此同感羞愧,理由如下:

#擺爛的研究生

英文不是余正煌的母語,就算不好也不是他的錯。我不批評他英文爛,但我要譴責他治學態度輕率。

碩士論文不只是取得學位的著作,也是圖書館典藏的著作。余正煌交出這種品質的英文摘要就是「擺爛」。只有百來字的英文摘要不願認真寫,寫完也不願找人除錯。

治學態度「擺爛」的余正煌,竟可考進台大碩士班,還真的取得學位,最後又能考進台大博士班繼續深造。台大的碩博班竟讓余正煌進出自如。

台大有這種研究生,讓全體師生蒙羞!

#放水的指導教授

余正煌公然擺爛,卻仍能取得學位,所以擺爛也無妨。這代表指導教授失職、甚至故意放水。

余正煌的英文摘要能夠通過論文口試,有三個情況:一是教授根本沒讀,怠惰;二是教授讀了,但看不出問題,無能;三是教授讀了,也看出問題,但沒有說話,放水。不論何者,指導教授都要負起全責。

台大有這種指導教授,讓全體師生蒙羞。

#失職的學倫審委會

余正煌涉及碩士論文抄襲被調查。在調查的過程中,審委會的成員應該都檢視過這份英文摘要。

這份英文爛到爆的論文摘要,並未引起審委會成員的戒心。余正煌仍被判定是爭議文字的原創者,儘管這個判定經不起常識檢驗。

首先,英文摘要爛到爆的碩士論文,到底有誰想要抄?其次,連一百多字的英文摘要都不願認真寫碩士生,怎願意寫幾萬字的論文讓人抄?

這兩個基本常識問題,似乎不構成調查過程的疑點。審委會成員依然判定余正煌是抄襲的受害人,而非抄襲的加害人。這是審委會成員的嚴重失職。

台大有這種學倫審委會,讓全體師生蒙羞!

#躁急顛倒的校長

台大判定林智堅抄襲的當天,校長管中閔就發文給各大專院校與圖書館,要求下架林智堅的碩士論文(附圖三)。

這是一紙躁急的公文,排除林智堅訴願教育部的可能。若林智堅最後翻案成功,台大還要再發一次「重新上架」的公文。

這也是一紙顛倒的公文。把林智堅與余正煌的英文摘要並列,幾乎就是「鮮花」與「牛糞」的對比。台大下架林智堅的論文,典藏余正煌的論文,我可以這麼比喻:

管中閔回到台大校長官邸,看見門口有一束鮮花與一坨牛糞。管中閔要師母把鮮花丟進垃圾桶,把牛糞捧進客廳展示。這是個顛倒的選擇。

台大有這種校長,讓全體師生蒙羞!

台大典藏英文摘要爛到爆的碩士論文,問題源頭在擺爛的研究生、放水的指導教授、失職的學倫審委會、以及躁急顛倒的校長。

這篇英文摘要凸顯台大的體制問題,責任不在無辜的師生身上。假如台大師生繼續保持沈默,那因此蒙羞也才剛好而已。

 

< 資料來源:翁達瑞Facebook引用網址 >
分享文章:

作者 翁達瑞

翁達瑞
曾任教多所美國大學

最新文章: