英式旋風 雙巴媒體稱台灣總統

〔特派記者鍾麗華/巴拿馬—巴拉圭廿七日報導〕蔡英文總統首度出訪,名稱問題成為焦點,總統在參觀巴拿馬運河觀花水閘時寫下「TSAI, ING-WEN,President of Taiwan(ROC)」引起討論,不過,此次出訪的巴拿馬、巴拉圭,當地媒體均以「台灣總統」稱呼蔡,而在過境美國邁阿密時,美國聯邦參議員盧比歐也稱蔡為「台灣總統」。

  • 蔡英文總統於二十七日(當地時間)抵達巴拉圭,巴國以軍禮歡迎儀式接機。(總統府提供)

    蔡英文總統於二十七日(當地時間)抵達巴拉圭,巴國以軍禮歡迎儀式接機。(總統府提供)

對於蔡英文自稱台灣總統,國民黨立院黨團批是「矮化國格」。不過,隨團出訪的民進黨立委許智傑受訪表示,國民黨的朋友不用太敏感,他認為這沒有矮化,「本來就是台灣的總統、中華民國的總統」,大部分的台灣人都是這樣認為。

蔡總統參加巴拿馬運河拓寬竣工啟用儀式後,巴拿馬四家主要媒體,包括第一大報「新聞報」與「吾報」、「巴美日報」、「星報」,全稱蔡是「presidenta de Taiwan(台灣總統)」。

至於巴拉圭的「ABC彩色報」和「La Nacion國家報」,這兩天也大篇幅報導蔡總統即將抵達訪問的消息,「ABC彩色報」以「Presidenta de Taiwán llega esta noche para fortalecer lazos con el Paraguay (台灣總統今晚抵達,將加強與巴拉圭之間的關係)」為標題。

蔡總統過境美國邁阿密時,盧比歐主動在參議員官網上公開會晤的照片,並稱歡迎「台灣總統」到訪。

巴拿馬總統瓦雷拉臉書誤植China

不過,巴拿馬總統瓦雷拉在臉書分享與蔡英文會面一事,卻把我國國名Republic of China (R.O.C)寫成China (Taiwan),許智傑說,「差了一點差很大啊!」呼籲外交部儘速了解,並要求更正。

總統府發言人黃重諺說,經了解,是巴方在書寫我國國名全稱時,漏列了「República de 」,已請駐館向巴方告知更正。

< 資料來源:《自由時報》引用網址 >
分享文章:

最新文章: