關鍵字搜尋
首頁
最近更新
鯨魚觀點
時事新聞
笑談人生
鯨魚影音
首頁
最近更新
鯨魚觀點
時事新聞
台灣政治
國際大事
財經資訊
體育娛樂
藝文活動
綜合新聞
笑談人生
關於我們
鯨魚影音
首頁
作者相關文章 - (莊士弘)
莊士弘相關文章
請外交部別把我們變成「中國人」
外交部的外文姓名中譯英系統以中國的「漢語拼音」為首位,而原本行之有年的「威妥瑪(WG)拼音」卻是放於第三位。若一般民眾對拼音無意識地選擇第一個「漢語拼音」,其身分猶如不知不覺間選擇了中國的身分。一個有系統的符號不單單是語言學的表音符號,更甚,是具有社會或國家認同的符碼。 之前承接過一個翻譯案子,我好奇問對方:「為什麼你的名字要用中國的漢語拼音?」他有點訝異的說:「這是我護照的拼法啊?不是這樣拼嗎?」他的回應或許可以代表大部分的人反應:無形之間變成了中國人的不願與不悅!爾今,我得悉網站的網址,並發現其排列順序是:「漢語拼音」、「通用拼音」、「威妥瑪(WG)拼音」及「國音第二式拼音」。我的問題是:應強調自己國家主體性的行政單位,為何將「漢語拼音」置於首位? 當使用非中文版臉書介面會被該系統改成了漢語拼音,當查尋維基百科全書中文的網頁會自動地被帶到簡體中文,這說明中國勢力無所不在。當我問中國的朋友,「你們外交部是否有提供名字音譯成外文的網站?」我朋友回:「我們就是用每天使用的拼音。」我也知道我的問題是無知,因為在中國的一般民眾心中,只有「漢語拼音」。但中文拼音其實不是只有漢語拼音,而是多樣與多元的拼音系統。 當我看到英語世界新聞講到華人的名字,我猶原可依其拼法推知其是否為台灣人。然而若台灣人皆無意間選擇了漢語拼音,而護照又寫著「中國共和國」(Republic of China),若是不諳華人事務的外國人,是否便合理地推斷這個人即為中國人? 我的建議是:是否應該將昔日台灣慣用的「威妥瑪(WG)拼音」放為首位,「漢語拼音」或許應放非首要位置。再者,再加上各個拼音系統其背後使用的地區與其政治或文化意涵。 (作者為國立台灣師範大學英語系博士生)
莊士弘
2016-11-08
«
1
»
熱門文章
近三日
近一月
熱門
要和屎尿文明融合嗎? 香港大學:請勿在垃圾筒內大便
林保華
爭補助喊中央「放下屠刀」盧秀燕臉書被刷留言
蘇孟娟
新版財劃法爭議 國民黨團認有瑕疵:將盡快修法
劉宛琳
經長︰不可能、也不需分區供電
鍾麗華
亂世界的歷史投影
李敏勇
王家貞的「禮義廉」
李筱峰
抗日魔劇:民族主義的惡性發展
林保華
核三重啟公投 屏東農漁、觀光界喊不同意
葉永騫
滲透無所不在 台灣最大隱患
林保華
總統府憲兵、電指部 4軍人當共諜重判
楊國文
台灣的自由之路
李敏勇
給鐵藍家人的家書
Judy
館長、黑幫、中國黨
Mock Mayson
醫生父子臨終寫下最愛兩個字「台灣」
張肇烜
韓國瑜與他的黑道好朋友
曾韋禎
揭開蔣經國十大建設的歷史真相
彭淑禎
氣到現在,都無法原諒國民黨
陳增芝
熱門搜尋
請輸入標題、作者等關鍵字
開始搜尋
鯨魚網站