我是柏林人與我是台灣人

捷克參議院院長韋德齊在立法院的演講以「我是台灣人」做為結語,與美國前總統甘迺迪一九六三年在西柏林的演講結語「我是柏林人」,成為東西相輝映的兩句名言。

關於甘迺迪總統的「我是柏林人」,我在約十年前的〈柏林人變成甜甜圈〉一文已提及,今再約略補充說明。甘迺迪的演講的最後一句話是:因此,身為自由人,我以「Ich bin ein Berliner」感到自豪,其中這句德文就是「我是柏林人」。關於這句德文的來源,我看到的有兩種說法。其一是,當時在美國國家安全會任職的佛利南(Frederick Vreeland)在向甘迺迪做簡報時「發明」了這句德語,佛利南還教甘迺迪如何發音;其二是,這句子是甘迺迪最後才想到的,他在走上市政廳時向在德國念過書的譯員洛赫納(Robert Lochner)請教這句子的德語說法,並以小紙條標下讀音。至於哪種說法正確,就留待史家。

無論如何,這四個德文字 「Ich bin ein Berliner」卻引起爭論。Berliner前多了不定冠詞ein,意思就成了「我是甜甜圈」,但甘迺迪不是真正的柏林人,這個不定冠詞乃屬必要。這部分就留待德語語法專家。

捷克參議長的「我是台灣人」字正腔圓,鏗鏘有力,毫無歧義,不會引起爭論,且對極權國家有振聾發聵的作用,則是殆無疑義的。

(作者為前政大教授)

< 資料來源:《自由時報》〈自由廣場〉引用網址 >
分享文章:

最新文章: