日本主播稱我代表隊「台灣」 日網友比台灣人還HIGH

 

台灣奧運代表隊在奧運開幕式中,在全部參賽205個隊伍中,排第104個順位進場。(特派記者林正堃攝)

〔駐日特派員林翠儀/東京24日報導〕台灣奧運代表隊在奧運開幕式中,在全部參賽205個隊伍中,排第104個順位進場,日本負責轉播的NHK電視主播和田麻由子,以「台灣」而非「中華台北」(Chinese Taipei)介紹台灣代表隊,讓日本網友叫好,有網友說,這是很正常的事,因為根本沒有日本人會把台灣叫成「中華台北」。

台灣代表隊在奧會登記的隊名為「Chinese Taipei」,歷屆奧運通常被放在「T」字組而非「C」字組,因為「Chinese」被認定為是一個修飾辭,就像南韓的「South Korea」一樣。

請繼續往下閱讀...

 

不過進場順位有時會因為主辦使用的語言而有所更動,例如上屆的里約奧運使用葡語,所以台灣被排在第184個幾乎壓軸,2012倫敦奧運使用英語,台灣排在180個,2008北京奧運使用中文,「中華台北」就被排到非常前面的第24個,幸好當年中國是地主國排在最後進場,不然台灣就有可能和中國先後進場。

本屆奧運在日本舉辦,排序當然是使用日語的a、i、u、e、o,台灣排在「TA行」,所以排在大約中間的第104個進場。

日本網友對於台灣的進場序顯然相當關心,網友聽到NHK主播以「台灣」而非「中華台北」(Chinese Taipei)介紹台灣代表隊,比台灣觀眾還開心,紛有網友在推特上貼文喊讚。日本雅虎新聞網也湧入網友支持,大讚這是「正確的表現」,和田主播沒有說錯半句話。

< 資料來源:《自由時報》〈即時新聞〉引用網址 >
分享文章:

最新文章: