「中國的憤青」和「台灣的憤青」 有什麼不一樣?

「中國的憤青」和「台灣的憤青」

有什麼不一樣?

我看到有人在中國流亡(德國)作家廖亦武的臉書留言如此問說。

長期關注台灣的亦武兄不久前才訪台幾個月回來。我知道,嗅覺敏銳兼思維犀利的他對台灣有相當深入的了解。

不過,我這裏就先代亦武兄回應了:

在台灣,

憤青怒駡政府後,

隔天,

憤青還在批政府,

繼續當憤青。

在中國,

憤青怒駡政府後,

當晚,

憤青已不在,

- 或不再當批政府的憤青了,

因為憤青已經被政府當糞清了。

***

我知道,「憤青」(憤怒青年)是中國用法,用於台灣,其實與我們的語境相去甚遠。

***

任何想當台灣或中華民國總統的人,都不准附和「中共政權」把我們的自由民主和國家主權負面定義為「台獨」當糞清了。

台灣和中華民國就算不合一,好歹,要捍衛「中華民國」的人或黨也要抵抗「中共政權」同時對「中華民國」和「台灣」的威脅。

如果不抵抗「中共政權」也就算了,還要夥同「中共政權」一起把「台灣備受世人肯定的自由民主」負面定義為「台獨」,然後說,要和「中共政權」聯手反「台獨」,那,有這種想法的人應該先關注的不是影響國家未來的選情,而是影響自家未來的病情。

 

< 資料來源:謝志偉粉絲頁引用網址 >
分享文章:

作者 謝志偉

謝志偉
東吳大學德文系教授,現任台灣駐德國代表

最新文章: